خانه / اخبار و رویدادها / ۹۹ غزل کُردی با لهجه گورانی در کتاب «که ما» منتشر شد

۹۹ غزل کُردی با لهجه گورانی در کتاب «که ما» منتشر شد

۹۹ غزل کُردی با لهجه گورانی در کتاب «که ما» منتشر شد

انتشارات سرانه کتاب مجموعه غزل‌های کُردی «کەما» به قلم شاعر کرمانشاهی، «محمد احمدی» ملقب به «وریا گوران» را در ١٩٥ صفحه شامل ٩٩ غزل با لهجه گورانی و به قیمت ٢ میلیون ریال چاپ و منتشر کرد.

به گزارش خبرنگار ایرنا، احمدی علاوه بر غزل تاکنون دوبیتی و شعر آزاد هم سروده و همچنین واژه ها و حکایت های کُردی حاصل زحمات بیش از ١٧ ساله اش که به دست فراموشی سپرده شده، جمع آوری کرده است.

این شاعر کرمانشاهی در ابتدا اشعارش به زبان فارسی بود اما با گذشت زمان علاقه او به شعر و ادبیات کُردی به خصوص لهجه گورانی بیشتر می‌شد و شروع به شعر سرایی به زبان کُردی گورانی کرد. در سال ۱۳۸۹ به دلیل مشکلات مالی و اقتصادی مجبور به مهاجرت به شهر ساوه واقع در استان مرکزی شد و در یکی از کارخانه های آن شهر مشغول به کار شد.

دوری از زادگاه و شهر و دیار باعث شد که حس شعر و شعر سرایی در او بیشتر شود و در اشعارش به واژه ها و کلمه های فراموش شده‌ای که در زیر خروارها خاک خوابیده اند و از یاد رفته اند اشاره کرده و سعی بر این دارد که این کلمه های اصیل کُردی را دوباره زنده کند و آنها را بر سر زبان مردم بیندازد.

در شرایط کنونی که میزان مطالعه در جامعه به سبب های متعدد نزول پیدا کرده و نویسندگان و ناشران در فروش کتاب‌های خود با مشکل مواجه هستند، کم نیستند کسانی که بدون توجه به میزان فروش کتاب و بدون نگرانی از توجیه اقتصادی آن همچنان با توان در راستای تولید محتوا و انتشار کتاب و مطالب خود ادامه می دهند.

سبب این امر چیزی نمی تواند باشد جز اشتیاق و علاقه به ادبیات و فرهنگ و زبان خود. این امر را می توان در نهاد نویسندگان و شاعرانی مشاهده کرد که تعداد آنها در کرمانشاه کم نیستند بویژه شاعرانی که به زبان کُردی قلم می زنند و دغدغه‌شان حفظ زبان و ادبیات کُردی است. مصداق این موضوع کتابی است به نام «کەما» به قلم آقای محمد احمدی با نام مستعار وریا گوران است.

«محمد احمدی» ملقب به وریا گوران متولد یکم فروردین ماه سال ۱۳۵۴ در روستای چشمه سید یعقوب گوران از توابع شهر گهواره شهرستان دالاهو از استان کرمانشاه چشم به جهان گشود؛ مراحل ابتدایی و راهنمایی را در شهر گهواره سپری کرد و به علت برخی مشکلات نتوانست به تحصیل ادامه دهد. در کنار خانواده به کشاورزی و دامداری مشغول شد. در دوران جوانی علاقه زیادی به شعر و شعرخوانی داشت از جمله کتاب هایی که مطالعه کرده می توان به دیوان حافظ اشعار سعدی سروده های دینی یارسان احمد شاملو دیوان محوی قانع هژار شیرکو بیکس اشاره کرد و همچنین علاقه وافری به تاریخ و ادبیات کهن داشت.

دەنگ زاگرۆس کانالی ادبی هنری است که در اواخر سال ‌١٣٩٩ شروع به فعالیت خود در عرصه ساختن کلیپهای هوره و دکلمه اشعار کردی منجمله صداگذاری، تدوین، تنظیم و تولید کلیپ‌ها کرد.

هدف و انگیزه دەنگ زاگرۆس از حمایت مالی و ویرایش چاپ کتاب “کەما” شناسایی و نمایان ساختن شعر و ادب کردی است. دەنگ زاگرۆس همواره به خدمت و یاری شاعران و هنرمندانی که مشتاقانه و دلسوزانه در راستای شعر، ادب، هنر و فرهنگ کُردی می‌کوشند به امید غنی کردن ادب، هنر و فرهنگ کردی از راه به نشر رساندن کتاب، به گوش رساندن شعر و به تصویر کشاندن هنرهای کردی ادامه خواهند داد.

این کتاب با حمایت و پشتیبانی مالی آقای همایون یوسف شاهی، مدیر کانال ادبی هنری «دەنگ زاگرۆس»، از دوست داران زبان ‌ ادبیات کُردی و با طراحی جلد هستی مرادی و در انتشارات سرانه به چاپ رسیده است.

 

درباره‌ی خانه کتاب کُردی

همچنین ببینید

وتووێژ لەگەڵ سکرتێری باڵای دامەزراوەی کتێبخانە گشتییەکانی وڵات

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *